18:34

Праздный мозг - мастерская дьявола
Открыла перечитать один сохранённый в доках фанфик (переводной - и отлично, кстати, переведённый), начала читать - и наконец-то сделала то, что всегда мечтала сделать, читая его на фанфиксе - исправила "в шляпе размером с королеву Марию" на "в шляпе величиной с Куин Мэри". Хочется, конечно, добавить "лайнер", но сойдёт и так.


@темы: думаю, глупости всякие, разное

Комментарии
12.09.2018 в 15:39

Пусть все будет хорошо, пожалуйста!
"в шляпе размером с королеву Марию" - перлы промто-переводов :lol:

Хочется, конечно, добавить "лайнер" - лайнер имелся ввиду, я думаю))
вспомнились огромные шляпы-корабли из галантных веков)
12.09.2018 в 19:31

Праздный мозг - мастерская дьявола
frosi, В целом перевод сделан очень хорошо - отличный литературный язык у переводчика, а тут я думаю не промо-переводчик, а элементарно не знает человек, что был такой знаменитый корабль (и даже не один). У автора-то там просто and a hat the size of the Queen Mary, хотя артикль должен был насторожить.